-
1 глава семейства
-
2 глава семьи
1) General subject: head of the household, housefather, householder, housekeeper, housemother (о женщине), master of the house, paterfamilias, patriarch, supporter, wage earner (рабочей), (рабочей) wage worker, provider2) Obsolete: goodman3) History: pot-walloper4) Religion: family head, paterfamilias (Latin for "father of the family")5) Law: head of household6) Economy: head of family, primary individual7) Advertising: man of the house8) leg.N.P. head of a family -
3 глава семьи
1. householderпреступление против дома, семьи — household crime
хозяин дома, глава семьи — the master of the household
2. family head -
4 святое семейство
Русско-английский большой базовый словарь > святое семейство
-
5 однопараметрическое семейство
Русско-английский научный словарь > однопараметрическое семейство
-
6 однопараметрическое семейство
Русско-английский военно-политический словарь > однопараметрическое семейство
-
7 глава семьи
Вадим всю дорогу молчал. Он думал о словах отца: "Ты теперь глава семьи, опора". Значит, он уже не мальчик, отец поручил ему беречь мать. (Ю. Трифонов, Студенты) — Vadim had said nothing all the way. He was thinking over his father's words: 'You're the head of the family now - you're its mainstay.' That meant he was no longer a child, his father had entrusted his mother to his care.
-
8 глава семьи
-
9 глава семьи
head of family, householder -
10 глава семьи
-
11 семейный
1. domestic; family (attr.)семейная жизнь — domestic / family life
семейный совет — domestic / family council
семейное положение — family status; marital state
2. ( имеющий семью) family (attr.)семейный человек — family man*
быть семейным — have a family; be head of a family
-
12 семейный
1) ( относящийся к семье) family (attr); domesticсеме́йная жизнь — domestic / family life
семе́йное сча́стье — family happiness
семе́йный круг — family circle
семе́йный оча́г — home
семе́йные отноше́ния — family relations
семе́йный сове́т — domestic / family council
семе́йный ве́чер — family party
семе́йные свя́зи — family ties
семе́йная вражда́ — family feud
семе́йное положе́ние — family status; marital state
по семе́йным обстоя́тельствам — for domestic reasons
в семе́йной обстано́вке — in domestic surroundings
де́ло семе́йное — it's a family affair
э́то у них семе́йное — it runs in the family
2) ( имеющий семью) family (attr)семе́йный челове́к — family man
быть семе́йным — have a family; be head of a family
••семе́йные трусы́ шутл. — long and wide boxer shorts ( thought by some to look old-fashioned and funny)
-
13 глава
1.2. ж. поэт. = голова 13. ж. ( купол) cupola♢
быть, стоять во главе (рд.) — be at the head (of), head (d.)во главе с кем-л. — headed / led by smb.
2. ж. (раздел)ставить во главу угла (вн.) — regard as of paramount importance (d.), assign primary importance (to)
-
14 глава
I1) м. и ж. ( руководитель) head; chiefглава́ прави́тельства [госуда́рства] — head of government [state]
глава́ семьи́ — head of the family
3) ж. ( купол церкви) cupola••быть / стоя́ть во главе́ (рд.) — be at the head (of), head (d)
во главе́ с кем-л — headed / led by smb
II ж.ста́вить во главу́ угла́ (вн.) — ≈ regard (d) as of paramount importance, assign primary importance (to)
( раздел) chapter -
15 К-259
КОНЦЫ С КОНЦАМИ HE СХОДЯТСЯ ( VP subj. the verb may take the initial position, otherwise fixed WO1. \К-259 (у кого) coll. Also: КОНЦЫ С КОНЦАМИ едва (еле-еле и т. п.) СХОДЯТСЯ coll one can barely support himself (and his family) on the money he has, earns etc: у X-a концы с концами не сходятся ' X can barely make (has trouble making etc) ends meetX can barely keep his head above water X can barely keep body and soul together.Семья у нас большая, работает только муж, концы с концами не сходятся. We have a big family and only my husband works, so we have trouble making ends meet.2. - (в чём) there is a contradiction, a lack of necessary agreement between various aspects of some matter, lines of argumentation etcit doesn't add upthere are a lot of loose ends it doesn't (all) fit together it's full of holes (in refer, to a story) it doesn't hang together.Сначала он (Виктор) всё ожидал удара по затылку, прямо по желваку... а потом решил: вряд ли. Концы с концами не сходились (Стругацкие 1). At first he (Victor) kept on waiting for a blow on the back of his head, right on his lump, then he decided it was unlikely. It didn't fit together (1a).Он утверждает, что не виноват, но в его рассказах концы с концами не сходятся (Марченко 2). According to him, he was innocent, but his story did not hang together (2a).3. the final results of a calculation ( usu. of receipts and expenditures, debits and credits etc) are not what they should be, are not as expectedthe accounts do not balance (out)it doesn't add up. -
16 концы с концами
[VPsubj; the verb may take the initial position, otherwise fixed WO]=====1. концы с концами (у кого) coll. Also: КОНЦЫ С КОНЦАМИ едва (еле-еле и т. п.) СХОДЯТСЯ coll one can barely support himself (and his family) on the money he has, earns etc: у X-a концы с концами не сходятся ≈ X can barely make (has trouble making etc) ends meet; X can barely keep his head above water; X can barely keep body and soul together.♦ Семья у нас большая, работает только муж, концы с концами не сходятся. We have a big family and only my husband works, so we have trouble making ends meet.2. концы с концами (в чём) there is a contradiction, a lack of necessary agreement between various aspects of some matter, lines of argumentation etc:- [in refer, to a story] it doesn't hang together.♦ Сначала он [Виктор] всё ожидал удара по затылку, прямо по желваку... а потом решил: вряд ли. Концы с концами не сходились (Стругацкие 1). At first he [Victor] kept on waiting for a blow on the back of his head, right on his lump, then he decided it was unlikely. It didn't fit together (1a).♦ Он утверждает, что не виноват, но в его рассказах концы с концами не сходятся (Марченко 2). According to him, he was innocent, but his story did not hang together (2a).3. the final results of a calculation (usu. of receipts and expenditures, debits and credits etc) are not what they should be, are not as expected:- it doesn't add up.Большой русско-английский фразеологический словарь > концы с концами
-
17 концы с концами не сходятся
[VPsubj; the verb may take the initial position, otherwise fixed WO]=====1. концы с концами не сходятся (у кого) coll. Also: КОНЦЫ С КОНЦАМИ едва (еле-еле и т. п.) СХОДЯТСЯ coll one can barely support himself (and his family) on the money he has, earns etc: у X-a концы с концами не сходятся ≈ X can barely make (has trouble making etc) ends meet; X can barely keep his head above water; X can barely keep body and soul together.♦ Семья у нас большая, работает только муж, концы с концами не сходятся. We have a big family and only my husband works, so we have trouble making ends meet.2. концы с концами не сходятся (в чём) there is a contradiction, a lack of necessary agreement between various aspects of some matter, lines of argumentation etc:- [in refer, to a story] it doesn't hang together.♦ Сначала он [Виктор] всё ожидал удара по затылку, прямо по желваку... а потом решил: вряд ли. Концы с концами не сходились (Стругацкие 1). At first he [Victor] kept on waiting for a blow on the back of his head, right on his lump, then he decided it was unlikely. It didn't fit together (1a).♦ Он утверждает, что не виноват, но в его рассказах концы с концами не сходятся (Марченко 2). According to him, he was innocent, but his story did not hang together (2a).3. the final results of a calculation (usu. of receipts and expenditures, debits and credits etc) are not what they should be, are not as expected:- it doesn't add up.Большой русско-английский фразеологический словарь > концы с концами не сходятся
-
18 концы с концами сходятся
[VPsubj; the verb may take the initial position, otherwise fixed WO]=====1. концы с концами сходятся (у кого) coll. Also: КОНЦЫ С КОНЦАМИ едва (еле-еле и т. п.) СХОДЯТСЯ coll one can barely support himself (and his family) on the money he has, earns etc: у X-a концы с концами не сходятся ≈ X can barely make (has trouble making etc) ends meet; X can barely keep his head above water; X can barely keep body and soul together.♦ Семья у нас большая, работает только муж, концы с концами не сходятся. We have a big family and only my husband works, so we have trouble making ends meet.2. концы с концами сходятся (в чём) there is a contradiction, a lack of necessary agreement between various aspects of some matter, lines of argumentation etc:- [in refer, to a story] it doesn't hang together.♦ Сначала он [Виктор] всё ожидал удара по затылку, прямо по желваку... а потом решил: вряд ли. Концы с концами не сходились (Стругацкие 1). At first he [Victor] kept on waiting for a blow on the back of his head, right on his lump, then he decided it was unlikely. It didn't fit together (1a).♦ Он утверждает, что не виноват, но в его рассказах концы с концами не сходятся (Марченко 2). According to him, he was innocent, but his story did not hang together (2a).3. the final results of a calculation (usu. of receipts and expenditures, debits and credits etc) are not what they should be, are not as expected:- it doesn't add up.Большой русско-английский фразеологический словарь > концы с концами сходятся
-
19 ломать голову
разг.break one's head over smth.; rack (cudgel, beat, puzzle) one's brain (brains, head, wits); drag one's brains about (with) smth.; worry one's head < off>; puzzle over smth.Взяв под руки обеих девушек, Тоня направилась к дому. А Виктор, идя сзади, ломал голову над сказанными Тоней словами, не понимая их смысла. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — Taking the two girls by the arm, Tonya led the way to the house. As he followed them, Victor puzzled over her words, unable to fathom their meaning.
Ждать было невыносимо: голод повис над семьёй. Андрей голову ломал над тем, как беде помочь, но придумать ничего не мог. (Б. Горбатов, Непокорённые) — Waiting was unendurable. Hunger threatened his family. Andrei racked his brains for some way of relieving the situation, but he couldn't think of anything.
- Думаешь, Мише Бурову не хочется поломать голову над каким-нибудь современным перпетуум мобиле? (В. Ерёменко, Слепой дождь) — 'Do you think Misha Burov wouldn't like to be breaking his head over some contemporary perpetuum mobile?'
Юрка всё время ломал голову, что бы такое придумать, чтобы Виталию Сергеевичу доставить удовольствие. (Н. Дубов, Беглец) — Yurka was cudgeling his brains all the time for something that would be a nice treat for Vitaly Sergeyevich.
-
20 Жена - в доме глава
The wife plays the decisive role in solving all the family problems. See Муж - голова, жена - шея, куда захочет, туда и повернет (M)Cf: The grey mare is the better horse (Br.). The husband is the head of the house, but the wife is the neck - and the neck moves the head (Am.). Man is the head, but the woman turns it (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Жена - в доме глава
См. также в других словарях:
Family traditions — or Family tradition, also called Family culture, is defined as aggregate of attitudes, ideas and ideals, and environment, which a person inherits from his/her parents and ancestors. Modern studies of family traditions The study of Family… … Wikipedia
Head of the Family — is a 1996 b movie black comedy released by Full Moon Features. It concerns a Southern couple who blackmail a family of mutants to get money and revenge. It was rated R for language and strong nudity.PlotHoward (Gordon Jennison Noice) is the… … Wikipedia
head of household — head of house·hold: an unmarried individual who is not a surviving spouse and who maintains a household which for more than one half of the taxable year is the principal abode of a person who qualifies as a dependent under section 2(b) of the… … Law dictionary
Head of the Commonwealth — Personal Flag … Wikipedia
Family — • In the classical Roman period the familia rarely included the parents or the children. Its English derivative was frequently used in former times to describe all the persons of the domestic circle, parents, children, and servants. Present usage … Catholic encyclopedia
head — [hed] n. [ME hede, heved < OE heafod, akin to Ger haupt (OHG houbit, Goth haubith) < IE base * kaput (orig. prob. cup shaped) > L caput: merged in Gmc with word akin to OHG hūba, a cap, crest (Ger haube) < IE base * keu , to bend,… … English World dictionary
Head Start — war/ist ein Programm für kompensatorische Erziehung in den USA. Es sollte vor allem die Bildungschancen für Kinder aus sozial schwachen Familien verbessern und ihre Resilienz steigern. Head Start wurde 1965 im Rahmen des „Krieges gegen die Armut“ … Deutsch Wikipedia
Head Hunters — Studioalbum von Herbie Hancock Veröffentlichung 1973 Label Columbia Records For … Deutsch Wikipedia
HEAD, EDITH — (1897–1981), U.S. costume designer. Head was born Edith Claire Posener to Max and Anna Posener (née Levy) in San Bernardino, California. When her mother divorced and remarried, Edith took her stepfather s surname, Spare, and adopted his Roman… … Encyclopedia of Judaism
Family Coalition Party of Ontario — Active provincial party Leader Phil Lees President Lynne Scime … Wikipedia
Head of Chezzetcook, Nova Scotia — Head of Chezzetcook is a community on the Eastern Shore Marine Drive route of Halifax Regional Municipality in Nova Scotia. The Head of Chezzetcook area begins at the intersections of routes 7 and 207, near Porters Lake and West Chezzetcook, and… … Wikipedia